La robe de plumes
- Par FISCHER JACQUELINE
- Le 24/02/2025
- 0 commentaire
On le sait j'aime illustrer des contes, c'est même par là que j'ai commencé à explorer la liaison textes et textiles il ya presque un quart de siècle; ce n'était pas du tout à la mode...
J'avais commencé par le petit chaperon rouge sous le titre Loup y es-tu (cf index lettre L)pour ma fille, alors enfant. J'ai continué usant surtout du crazy quilting avec Peau d'âne et La grue blanche, une autre légende japonaise.
Quand Marie Claude Peyre du groupe Etoffes d'histoires a proposé d'illustrer un conte, j'avais déjà en cours cette robe de plumes , illustration d'une autre légende japonaise mais cette fois en "piécé avec de très petites chutes de soies de kimono issues d'autres ouvrages. Du patchwork , come je le défends ... pas forcémnt un quilt, donc. .
J'ai rencontré cette légende, la première fois à mon adolescence. Je lisais pour me détendre et sans leur demander d'être de la philosohie pas mal de romans sentimentaux (j'en lis toujours !) dont cette robe de plumes de Daniel Gray, pseudonyme d' Agnès Chabrier qui partagea son oeuvre entre textes sérieux et jugés vraiment "littéraires" et récits on va dire pour grand public ... et la Robe de plumes paru sous le pseudnyme de Daniel Gray me semble malgré son classement par l'auteur côté sentimental différent de ce qu'on pouvait lire dans les magazines à l'époque.
Revenons à la légende japonaise elle est résumée ici . Elle est centrée sur cette robe (cape ou manteau de plumes ). Le personnage féminin assimilé à un ange . Sans elle, il ne peut ce qu'on appelle "paradis" . Notions chrétiennes sans doute approchées...
Ce manteau ou robe quand il est décrit l'est comme très coloré et chatoyant et c 'est cet aspect que j'ai voulu rendre avec des petites chutes de soie de kimonos authentiques récupérés, aussi variées que possible. Le gabarit de parallélépipède miniaturisé a été fixé sur un fond en toile de beurre et en l'inversant j 'ai obtenu un motif de "plumes" séparées par une bande brodée d'un point d'épine (feather stitch en anglais ou point de plume!) pour marquer la "nervure" de la plume. Les bandes sont disposées de manière irréguière et la robe s'évase vers le haut pour lequel j'ai utilsé un morccau plus grand figurant pour moi le ciel et les montagnes (ou les nuages).
La bordure issue elle aussi d'un kimono est un clin d'oeil à mon nom matrimonial qui signifie pêcheur. C'est un pêcheur qui trouve la robe de plumes sur un plage. Et le kimono qui représente des vagues a appartenu à mon mari. Des plumes en passementerie ont été rajoutées dans les coins.
Ajouter un commentaire